2009年5月28日 星期四

冷血: In cold blood

By Truman Capote

如果忽略本書所標榜的faction,這是一個結構非常完整的故事。然而,不像電影常用的「依據真實故事改編」,這本書寫的就是真實故事。能夠把報導文學用小說手法寫出來,所需要的不只是寫作功力,更重要的是蒐集資料的能力:誰在何時去了哪裡、見了什麼人、發生什麼事情。為了不讓書中人物的「心想」淪為作者的「自以為」,所有的事情都必須仔細查證以符合邏輯與事實。這不是考驗說故事的能力,這是考驗找故事的決心。如此說來,與其讚嘆Capote的文筆,我更佩服他和Harper Lee的耐心。

時至今日,所謂的true crime小說在書店裡面可以找到整整一排,相較之下,本書所描述的罪行也不見得更為「無來由的邪惡」。從今天看來,這個故事描寫的不是兇手如何殘忍的殺害他人,而是大環境如何造就了這樣的兇手。近五十年過去,如果今日出現了這樣的罪犯,十之八九是以精神失常而判無罪。然而,五十年前民風保守的Kansas,沒有人想得到精神喪失,人格分裂所能造就的悲劇。冷的不是血,而是社會。

沒有留言:

張貼留言